第五章 舞会后的辩论
五三文学网 www.53wx.com,傲慢与偏见;理智与情感无错无删减全文免费阅读!
第五章 舞会后的辩论
距离朗布恩不远的地方,住着一户人家,这就是威廉?卢卡斯爵士家。本耐特家跟他相处得特别好。爵士是在麦里屯做生意起家的,他曾在当市长时向国王上书,从而获得了一个爵士爵士:英国国王授予的荣誉称号,其地位低于从男爵,不能世袭。头衔。这个显要的身份使他觉得非常荣幸,从此之后他开始厌恶做生意,厌恶住在一个小镇上,于是就关停了生意,告别小镇,举家搬迁到距离麦里屯大约一英里路的一幢房子里,从那时候起就把那地方叫做卢家庄。
爵士在这里怡然自得,以彰显荣耀,而且因为没有了生意的纠缠,他就可以把全部的精力都投入到社交活动当中。他虽然因为自己的地位而得意,但并没有因此而目空一切,正因为如此,无论是什么人他都应酬得十分周到。他生来不肯得罪人,待人接物总是和蔼可亲,细致入微,而且自从觐见国王以来,更加彬彬有礼。
卢卡斯夫人是个很善良的女人,她是本耐特夫人非常要好的邻居。卢卡斯家有好几个孩子。大女儿是个聪明懂事的年轻小姐,年纪大约二十六七岁,她是伊丽莎白的好朋友。
这次,卢卡斯家几位小姐和本耐特家几位小姐一定要见见面,商谈此次舞会上的事情。于是,在开完了舞会的第二天上午,卢卡斯家的小姐们到朗布恩来和本耐特家的小姐们交换意见。
本耐特夫人看见卢卡斯小姐,非常客气、从容不迫地说:“那天晚上全靠你开头开得好,夏洛蒂,你成了彬格莱先生的第一个意中人。”
“是呀,可是他喜欢的却是第二个意中人。”
“哦,我想你是说简吧,因为他跟她跳了两次。看起来,他是真的爱上了她呢——我的确相信他
是真的——我听到了一些话——可是我没有完全弄清楚——我听到了一些有关罗宾逊先生的话。”
“也许你指的是我偷听到他和罗宾逊先生的谈话吧。我不是跟你说过了吗?罗宾逊先生问他是否喜欢我们麦里屯的跳舞会,问他是否觉得到场的女宾们中间有许多人很美,问他认为哪一位小姐最美?他立刻回答了最后一个问题:‘毫无疑问,是本耐特家的大小姐最美。’对于这一点,大家都完全认同。”
“一定的!说起来,那的确成了定论了——看上去的确是这样——不过,这也许会全部落空呢,你知道的。”
“我偷听到的话比你听到的还要有意思,伊丽莎,”夏洛蒂说,“达西先生的话没有他朋友的话中听,对不对?可怜的伊丽莎!他不过认为她还可以!”
“我求你别叫丽萃想起了他这种无礼的举动又生气了。他那么讨厌,被他看上了那才叫倒霉呢。朗格夫人告诉我,昨儿晚上他坐在她身边有半个小时,可是始终没有开口。”
“你的话靠得住吗,妈妈?——一点儿都没说错吗?”简说,“我清清楚楚看到达西先生跟她说话的。”
“嗨,那是因为后来她问起他喜欢不喜欢尼日斐庄园,他才不得不敷衍了她一下。可是她说,达西先生似乎非常生气,好像怪她多嘴似的。”
“彬格莱小姐告诉我,”简说,“他从来不爱多说话,除非跟知己好友们谈谈。他对待知己好友还是非常和蔼可亲的。”
“我根本就不相信这种话,如果他真的非常和蔼可亲,就应该跟朗格夫人说话了。可是这问题的关键是可想而知的,大家都说他非常骄傲,所以他没跟朗格夫人说话,或许是因为听到朗格夫人连马车也没有一部,他才临时雇了辆车
子来参加跳舞会的缘故吧。”
“他没跟朗格夫人说话,我倒是不计较,”卢卡斯小姐说,“我只怪他当时没跟伊丽莎跳舞。”
“丽萃,假如我是你,”她母亲说,“我下次偏不和他跳舞。”
“妈妈,我相信我可以万无一失地向你保证,我怎么也不会和他跳舞的。”
“他虽然骄傲,”卢卡斯小姐说,“可不像一般人的骄傲那样使我生气,因为他的骄傲还勉强说得过去。像他这么优秀的一个青年,门第好,家境好,样样都比人家强,他自以为了不起也是情有可原的,照我的说法,他有骄傲的权利。”
“这倒是真的,”伊丽莎白回答说,“要是他没有触犯我的骄傲,我也很容易原谅他的骄傲。”
“我认为骄傲是一般人的通病,”玛丽说。她觉得自己的见解很高明,因此提高了谈话的兴致,“从我所读过的许多书来看,我相信那的确是非常普遍的一种通病,人性特别容易趋向于这方面,无论是谁都不免会因为自己具有了某种品质而自命不凡。虚荣与骄傲是截然不同的两回事,尽管在字面上常常当做同义词用,一个人可以骄傲而不虚荣。骄傲多半在于我们对我们自己的估价,虚荣却牵涉到我们希望别人对我们的看法。”
和卢卡斯姐妹一起来的一个小男孩忽然说道:“要是我也像达西先生那么有钱,我真不知道会骄傲到什么程度呢。我要养一群猎狗,还要每天喝一瓶酒。”
本耐特夫人说道:“那你就喝得太过分了,要是被我发现了,我就马上夺掉你的酒瓶。”
那小男孩抗议说,她不应该那样做。本耐特夫人接着又宣布了一遍说,她一定要那样。
这一场辩论直到客人告别时才落下帷幕。
第五章 舞会后的辩论
距离朗布恩不远的地方,住着一户人家,这就是威廉?卢卡斯爵士家。本耐特家跟他相处得特别好。爵士是在麦里屯做生意起家的,他曾在当市长时向国王上书,从而获得了一个爵士爵士:英国国王授予的荣誉称号,其地位低于从男爵,不能世袭。头衔。这个显要的身份使他觉得非常荣幸,从此之后他开始厌恶做生意,厌恶住在一个小镇上,于是就关停了生意,告别小镇,举家搬迁到距离麦里屯大约一英里路的一幢房子里,从那时候起就把那地方叫做卢家庄。
爵士在这里怡然自得,以彰显荣耀,而且因为没有了生意的纠缠,他就可以把全部的精力都投入到社交活动当中。他虽然因为自己的地位而得意,但并没有因此而目空一切,正因为如此,无论是什么人他都应酬得十分周到。他生来不肯得罪人,待人接物总是和蔼可亲,细致入微,而且自从觐见国王以来,更加彬彬有礼。
卢卡斯夫人是个很善良的女人,她是本耐特夫人非常要好的邻居。卢卡斯家有好几个孩子。大女儿是个聪明懂事的年轻小姐,年纪大约二十六七岁,她是伊丽莎白的好朋友。
这次,卢卡斯家几位小姐和本耐特家几位小姐一定要见见面,商谈此次舞会上的事情。于是,在开完了舞会的第二天上午,卢卡斯家的小姐们到朗布恩来和本耐特家的小姐们交换意见。
本耐特夫人看见卢卡斯小姐,非常客气、从容不迫地说:“那天晚上全靠你开头开得好,夏洛蒂,你成了彬格莱先生的第一个意中人。”
“是呀,可是他喜欢的却是第二个意中人。”
“哦,我想你是说简吧,因为他跟她跳了两次。看起来,他是真的爱上了她呢——我的确相信他
是真的——我听到了一些话——可是我没有完全弄清楚——我听到了一些有关罗宾逊先生的话。”
“也许你指的是我偷听到他和罗宾逊先生的谈话吧。我不是跟你说过了吗?罗宾逊先生问他是否喜欢我们麦里屯的跳舞会,问他是否觉得到场的女宾们中间有许多人很美,问他认为哪一位小姐最美?他立刻回答了最后一个问题:‘毫无疑问,是本耐特家的大小姐最美。’对于这一点,大家都完全认同。”
“一定的!说起来,那的确成了定论了——看上去的确是这样——不过,这也许会全部落空呢,你知道的。”
“我偷听到的话比你听到的还要有意思,伊丽莎,”夏洛蒂说,“达西先生的话没有他朋友的话中听,对不对?可怜的伊丽莎!他不过认为她还可以!”
“我求你别叫丽萃想起了他这种无礼的举动又生气了。他那么讨厌,被他看上了那才叫倒霉呢。朗格夫人告诉我,昨儿晚上他坐在她身边有半个小时,可是始终没有开口。”
“你的话靠得住吗,妈妈?——一点儿都没说错吗?”简说,“我清清楚楚看到达西先生跟她说话的。”
“嗨,那是因为后来她问起他喜欢不喜欢尼日斐庄园,他才不得不敷衍了她一下。可是她说,达西先生似乎非常生气,好像怪她多嘴似的。”
“彬格莱小姐告诉我,”简说,“他从来不爱多说话,除非跟知己好友们谈谈。他对待知己好友还是非常和蔼可亲的。”
“我根本就不相信这种话,如果他真的非常和蔼可亲,就应该跟朗格夫人说话了。可是这问题的关键是可想而知的,大家都说他非常骄傲,所以他没跟朗格夫人说话,或许是因为听到朗格夫人连马车也没有一部,他才临时雇了辆车
子来参加跳舞会的缘故吧。”
“他没跟朗格夫人说话,我倒是不计较,”卢卡斯小姐说,“我只怪他当时没跟伊丽莎跳舞。”
“丽萃,假如我是你,”她母亲说,“我下次偏不和他跳舞。”
“妈妈,我相信我可以万无一失地向你保证,我怎么也不会和他跳舞的。”
“他虽然骄傲,”卢卡斯小姐说,“可不像一般人的骄傲那样使我生气,因为他的骄傲还勉强说得过去。像他这么优秀的一个青年,门第好,家境好,样样都比人家强,他自以为了不起也是情有可原的,照我的说法,他有骄傲的权利。”
“这倒是真的,”伊丽莎白回答说,“要是他没有触犯我的骄傲,我也很容易原谅他的骄傲。”
“我认为骄傲是一般人的通病,”玛丽说。她觉得自己的见解很高明,因此提高了谈话的兴致,“从我所读过的许多书来看,我相信那的确是非常普遍的一种通病,人性特别容易趋向于这方面,无论是谁都不免会因为自己具有了某种品质而自命不凡。虚荣与骄傲是截然不同的两回事,尽管在字面上常常当做同义词用,一个人可以骄傲而不虚荣。骄傲多半在于我们对我们自己的估价,虚荣却牵涉到我们希望别人对我们的看法。”
和卢卡斯姐妹一起来的一个小男孩忽然说道:“要是我也像达西先生那么有钱,我真不知道会骄傲到什么程度呢。我要养一群猎狗,还要每天喝一瓶酒。”
本耐特夫人说道:“那你就喝得太过分了,要是被我发现了,我就马上夺掉你的酒瓶。”
那小男孩抗议说,她不应该那样做。本耐特夫人接着又宣布了一遍说,她一定要那样。
这一场辩论直到客人告别时才落下帷幕。