简?爱 呼啸山庄 阿格尼丝?格雷1——简?爱_第二十章 抢救 (1/2)
五三文学网 www.53wx.com,简?爱 呼啸山庄 阿格尼丝?格雷无错无删减全文免费阅读!
第二十章 抢救
我忘了像平时那样拉上帐子,忘了拉下窗帘。结果,当又圆又亮的月亮(因为那晚夜色很好)沿着自己的轨迹来到我窗户对面的那片天空,透过无遮无拦的窗玻璃俯视着我时,她那明亮的目光把我惊醒了。我在夜的沉寂中醒来,睁开眼看到了她那一轮银白皎洁的圆盘。这景象真美,可是太肃穆了。我欠起身子,伸手把帐子拉上。
天哪!什么样的叫声啊!
夜——它的寂静,它的安谧——完全被一声传遍桑菲尔德府的狂野、尖利、刺耳的喊声给撕裂了。
我的脉搏停止了,我的心脏不跳了,我伸出去的胳臂僵住了。尖叫声随之消失,再也没有出现。不管什么东西发出那可怕的叫声,都不可能立即再叫一遍。即使是安第斯山上翅膀最大的秃鹰,也不可能接连两次从像被裹尸布笼罩着的巢穴的云端,发出这样的叫声。发出这种声音的东西,必须得喘一口气才能重新再来一遍。
叫声是从三楼发出的,因为它正好在我头顶上传过来。头顶上——对,就在我房间的天花板上面的一个房间里——传来了一阵搏斗声,那声音听起来像是一场你死我活的搏斗。一个几乎要窒息的声音喊道:
“救命!救命!救命!”急促地连叫了三遍。
“怎么还没人来?”那声音喊道。接着,在狂乱的跌跌撞撞的脚步声中,透过地板和灰泥我听到:
“罗切斯特!罗切斯特!看在上帝分儿上,快来呀!”
一扇房门打开了,有人沿着走廊跑过去,或者不如说是冲过去,楼上地板上响起了另一个人跌跌撞撞的脚步声,什么东西倒下了,接着是一片寂静。
我尽管吓得浑身发抖,还是匆匆套上衣服走出房间。睡着的人全给惊醒了,每个房间里都响起了惊叫声和害怕的低语声。房门一扇接一扇打开,人们一个接一个探头朝外面张望。走廊里挤满了人。先生们、太太小姐们全都下了床走出来。“哦!怎么回事?”——“谁受伤啦?”——“出什么事了?”——“快拿个灯来!”——“失火了吗?”——“来强盗了吗?”——“我们该往哪儿逃呀?”四面八方都在乱哄哄地问。要不是有月光,他们就会处在一片漆黑之中。他们来回乱跑,有人抽泣,有人绊倒,乱得简直不可开交。
“真见鬼,罗切斯特上哪儿去了?”丹特上校大声嚷道,“我在他床上没有找到他。”
“在这儿!在这儿!”有人大声回答,“大家放心,我来了。”
走廊尽头的那扇门打开了,罗切斯特先生拿着一支蜡烛走了过来,他刚从三楼下来。有位小姐立即跑到他跟前,抓住他的胳臂,那是英格拉姆小姐。
“到底出了什么可怕的事?”她说,“快说!马上把最坏的情况告诉我们!”
“别把我拖倒或者掐死呀。”他答道。因为这时两位埃希顿小姐也死命地抓住了他,而那两位穿着白色晨衣的贵族富孀,正像两艘满帆前进的大船似的,朝他直冲过去。
“没事!——没事!”他喊着,“只不过排演了一场《无事生非》莎士比亚的一部戏剧。罢了。太太小姐们,快放开我,要不然我可要发火了。”
他看上去确实很吓人,两只黑眼睛里直冒火花。他竭力使自己镇静下来,补充说:
“有个女仆做了个噩梦,就是这么回事。她是个容易激动且神经质的人。她肯定是把做的梦当成鬼怪现形,或者诸如此类的东西了,吓得发了病。好了,现在我得看着你们都回自己的房间去。因为,只有等大家安定下来后,我才能去照料她。先生们,行行好,劳驾给太太小姐们先做个榜样。英格拉姆小姐,我相信你绝不会被这种无聊的恐惧吓倒的。艾米和路易莎,快像一对鸽子那样回到你们的窝里去吧,你们真是一对小鸽子哩。太太们,(对两位贵族富孀说)你们要是还在这冷冰冰的走廊里待下去,肯定会着凉的。”
就这样,连哄带骗,连劝带命令,他终于设法让他们重又关进自己的卧室。我不等他命令我回去,就不被人注意地回去了,就像刚才悄悄地出来时一样。
可是,我并没有上床睡觉,反而开始仔细地穿好衣服。那声尖叫之后我听到的声响,以及有人发出的喊叫声,也许只有我一个人听到,因为它们是从我头顶上的那个房间里传出的。而正是这声音使我确信,引起这个宅子里的人一片惊慌的,决不是因为有个女仆做了噩梦。罗切斯特先生编造出的那番解释,只不过是为了让客人们安心罢了。因此我穿好衣服,以备万一。穿好衣服后,我在窗前坐了好一阵子,望着窗外寂静的庭园和银色的田野,自己也不知道在等待着什么。我总觉得,在那声奇怪的尖叫、搏斗和呼救之后,肯定会有什么事情。
结果什么事也没有发生。没有,寂静恢复了。各种低语和活动渐渐地停下来,大约一小时之后,桑菲尔德府又静谧得像一片沙漠了。看来,睡眠和黑夜又重新统治了它们的帝国。这时,月亮在渐渐沉落,快要消失了。我不喜欢在寒冷和黑暗中坐着,我想,尽管已经穿好了衣服,我还是在床上躺下的好。我离开窗前,无声无息地走过地毯,我刚弯下身来要脱鞋,就有人小心谨慎地轻轻敲门。
“是叫我吗?”我问。
“你起来了吗?”我期待听到的声音,也就是我主人的声音问道。
“是的,先生。”
“穿好衣服了?”
“是的。”
“那就出来吧,别出声。”
我照着做了。罗切斯特先生端着蜡烛,站在走廊里。
“我需要你,”他说,“这边走,别着急,也别弄出声音。”
我的拖鞋很薄,我可以在铺着地席的地板上像猫那样走得无声无息。他悄悄沿着走廊走过去,爬上楼梯,在那不祥的三楼的又低又暗的走廊里停了下来。我一直跟着他,在他的身边停下。
“你房里有海绵吗?”他低声问。
“有,先生。”
“你有没有嗅剂——有嗅盐吗?”
“有。”
“回去把两样都拿来。”
我回到房里,在脸盆架上找到海绵,又在抽屉里找到嗅盐,然后再沿着原路回到三楼。他依旧等在那儿,手里拿着一把钥匙。他走近一扇扇黑色小门中间的一扇,把钥匙插进了锁孔。他停了下来,又对我说:
“你见了血不会发晕吧?”
“我想不会,我还从来没试过。”
回答的时候,我感到一阵毛骨悚然,但并不感到冷,也不感到发晕。
“把手伸给我,”他说,“冒着让你晕倒的危险可不行。”
我把手伸到他手里。“又暖和又镇定。”他说了这么一句。接着转动钥匙,打开了门。
我看到了一间我记得从前曾见过的房间,是费尔法克斯太太带我看整个宅子那天见过的。房间里挂着帷幔,不过这会儿已有一半撩起并用绳环系住,露出了一扇门,上一次它却被遮住。门开着,里屋有烛光照出来。我听见那里面传为号叫和抓扒的声音,好像狗在打架。罗切斯特先生放下蜡烛,对我说了声“等一等”,就走到里屋去了。他一进去就有一阵大笑迎接他。一开始很响,最后以格莱思?普尔妖声妖气的“哈!哈”结束。这么说,是她在里面。不知他默不作声地作了些什么安排,不过我还是听到有个很轻的声音跟他说了几句话。他走了出来,随手关上了门。
“上这儿来,简!”他说。我绕过一张大床,走到它的另一边,这张床连同它放下来的帐子遮住了房间的很大部分。床头边摆着一张安乐椅,上面坐着一个男人。他穿着很整齐,只是没穿外衣。他一动不动,头往后靠着,双眼紧闭。罗切斯特先生把蜡烛举起来照着他,从那张苍白得毫无生气的脸上,我认出他是那个陌生人——梅森。我还看到,他的半边衬衫和一只袖子几乎被血浸透了。
“拿住蜡烛。”罗切斯特先生说。我接过蜡烛,他从脸盆架上端来一盆水,说道:“端着它。”我照办了。他拿了海绵,在水里浸了浸,沾湿了那张死尸般的脸。他又向我要了嗅盐瓶,把它放到那人的鼻子跟前。不一会儿,梅森先生便睁开了眼睛,呻吟起来。罗切斯特先生解开受伤者的衬衫,他的一面胳臂和肩膀都裹着绷带,罗切斯特先生用海绵吸干了迅速往下淌的血。
“眼下有危险吗?”梅森先生喃喃地问道。
“啐!没有——只是伤了一点儿皮肉。别这么垂头丧气的,老兄,打起精神来!我现在马上给你请个外科医生来,我亲自去。我希望到早晨你就可以走动了。简。”他接着说。
“先生?”
“我不得不把你留在这间屋里,陪伴这位先生,得一个小时,也许是两个小时。血再淌出来时,你就照我刚才那样用海绵吸干它。如果他感到头晕,你就把那个架子上那杯水放到他嘴边,同时把嗅盐放到他鼻子跟前,不管用什么做借口,都不要跟他说话。——而你——理查——要是你张嘴和她说话,使自己情绪激动,那你就会有送命的危险。——我可不对这种后果负责。”
那可怜的人又呻吟起来。他看上去一动都不敢动,死亡或者其他什么原因引起的害怕似乎使他差点儿瘫痪了。现在罗切斯特先生把已经沾着血的海绵放在我手里,我就照他说的那样开始使用。他看了我一秒钟,然后说了一声:“记住!——别说话。”接着便离开了房间。当钥匙在锁孔里咔嚓一响,他那渐渐远去的脚步声消失时,我体验到一种奇怪的感觉。
如今我是待在三层楼上,给锁在一间神秘的小房间里。夜色围着我,我的眼睛和双手下面是一片苍白和血淋淋的景象。一个女凶手和我只隔着一道门。是啊——真让人害怕——别的我倒还可以忍受,可是一想到格雷斯?普尔会冲出房门扑到我身上来,我就吓得直发抖。
可是,我必须坚守我的岗位。我必须看着这个死人般的面孔——这张被禁止说话的、发青的、僵硬的嘴——这双一会儿闭、一会儿睁、一会儿朝屋里四处张望、一会儿盯住我的被吓呆了的眼睛。我必须一次又一次把手浸进那盆血水,擦去迅速流淌下来的鲜血。我得眼看着那支为我照明的,没剪烛花的蜡烛变得越来越暗,眼看我周围那古色古香的绣花帷幔上阴影愈来愈浓,那张旧式大床的帐子底下越来越黑,而且对面一口大柜上的门还在奇怪地晃动。那柜子正面被分隔成十二块嵌板,上面有着狰狞可怖的十二使徒头像,每块嵌板上都镶着一个头像,而在它们的顶上,竖着一个十字架和垂死的基督。
随着晃动的阴影和一会晃到这儿,一会儿晃到那儿的摇曳不定的烛光,我一会儿可以看到留着胡子的医生路加垂着头,一会儿可以看到圣约翰的长发在飘动,一会儿又可以看到嵌板上露出犹大那张魔鬼般的脸,他仿佛正在渐渐复活过来,眼看着最大
的叛逆者撒旦本人即将以他的化身出现。
在这段时间里,我不仅要看,还得听,听着隔壁那个洞穴里那头野兽或者恶魔的动静。可是,自从罗切斯特先生进去过以后,它似乎被符咒镇住了似的,整整一夜我只听到相隔时间很长的三次响动:一次是脚步声,一次是重又发作的短暂的像狗嚎叫似的声音,还有一次是人发出的深沉的呻吟声。
此外,各种各样的念头也在让我心神不宁。这个化身为人,潜居在这座与世隔绝的大宅子里,主人既不能赶走,又无法制服的罪恶究竟是什么?——在夜深人静之时,这个一会儿用火,一会儿用血的形式突然出现的谜是什么呢?这个以普通女人的脸和体形作伪装,那个时而发出像嘲弄人的魔鬼般笑声,时而又发出像猎食腐肉的猛禽的叫声的东西,究竟是什么呢?
而我正在俯身照看着的这个人——这个平庸安静的陌生人——他怎么会堕入这恐怖之网的呢?复仇女神为什么要袭击他呢?在他应该在床上熟睡的时候,是什么原因使他不合时宜地来到这间房子的呢?我听到罗切斯特先生是安排他住在二楼房间的——是什么使得他来到了这儿的?受到了这样的暴行和暗算,他为什么能够做到如此驯顺呢?罗切斯特先生硬要把事实掩盖起来,他为什么这样悄悄地服从呢?罗切斯特先生又为什么要这样掩盖事实呢?他的一位客人受到了伤害,他自己上次也差一点儿遭到谋害,两次犯罪企图罗切斯特先生居然都悄悄掩盖起来,一概置之脑后!还有最后一点,我看出梅森先生对罗切斯特先生唯命是从,后者的坚强意志完全左右了前者的软弱无能,他们交谈的寥寥数语就使我对这一点确信无疑。很明显,在他们过去的交往中,一方的被动性情已经习惯于受另一方的主动精神的影响。可是,既然如此,为什么听到梅森先生到来时,罗切斯特先生却要惊慌失措呢?为什么在几个小时前,一听到这个服帖顺从的人的名字——现在只消他一句话就能像制服一个孩子般制服的人——竟然像遭到雷击的橡树一般呢?
哦!我忘不了他喃喃说道“简,我受到了打击——我受到了打击,简”时的神情和苍白的脸色。我忘不了他把胳臂搁在我肩上时颤抖得是多么厉害。而能够这样使费尔法克斯?罗切斯特先生的坚强意志屈服,使他的健壮身体发抖的,绝不会是什么小事情。
长夜漫漫,我的流血的病人越来越衰弱,一直在呻吟、发晕,而白昼和救护者却迟迟未来,我心里一遍遍呼喊着:“他什么时候来啊?他什么时候来啊?”我一次又一次地把水送到梅森先生那没有血色的唇边,一次又一次地拿嗅盐给他闻,可我的努力似乎毫无效果。不知是身心两方面的痛苦,还是失血过多,或者是三者加在一起,很快地使得他精疲力竭了。他痛苦地呻吟着,看上去那么虚弱、焦躁、绝望,我担心他马上就会死去,而我却连一句话也不能跟他说!
蜡烛终于点完,熄灭了。它熄灭以后,我发现窗帘边上有一道道灰蒙蒙的亮光。这么说,黎明到来了。不一会儿,我又听到派洛特的吠叫声从下面的院子远处的狗窝里传来。看来又有了希望。这一想法并不是毫无根据的,只过了五分钟,钥匙咔嚓一响,门开了,这预示了我的守护任务已经结束。总共没超过两小时,可我感觉它似乎比几个星期还长。
罗切斯特先生进来了,和他一起进来的是他请的外科医生。
“喂,卡特,你得注意,”他对后者说,“我只能给你半小时,给伤口上药,扎绷带,把病人弄到楼下去,全都在内。”
“可是他是不是适宜移动呢,先生?”
“这不成问题,又不是什么重伤。他主要是神经太紧张,必须让他振作起来。来,动手干吧!”
罗切斯特先生撩开厚厚的窗幔,拉起亚麻布窗帘,尽量让太阳的光线照进来。看到晨曦早已来临,一道道玫瑰色霞光已照亮东方,我又惊又喜。随后他走近医生正在治疗的梅森。
“喂,我的好伙计,你怎么样?”他问。
“我怕她送了我的命了。”对方虚弱无力地回答。
“没有的事!——拿出勇气来!两个星期以后的今天,你就什么事也没有了。你流了点血,就这么回事。卡特,告诉他,让他放心,绝没有危险。”
“我可以凭良心这么说。”卡特说,这时他已经解开了绷带,“只是,要是我能早点来,他就不会流这么多血了……可这是怎么回事?肩上的肉像刀割似的撕裂了,不过,这伤口不像是刀子捅来的,而是被牙齿咬的。”
“她咬了我,”梅森先生喃喃地说,“罗切斯特从她手里夺下刀子,她就像只母虎似的撕咬我。”
“你不该退让,你应该马上跟她搏斗的。”罗切斯特先生说。
“可是在这种情况下,你能怎么办呢?”梅森回答,“啊,真可怕!”他又哆嗦着补充说,“我没料到会这样。一开始她看上去那么安静。”
“我警告过你,”他的朋友回答道,“我说过——走近她时务必要小心,再说,你原可以等到明天,让我跟你一起来。你非要今天晚上见面,而且还独自一人来。真是傻透了。”
“我以为我可以做点好事。”
“你以为!你以为!真是,你的话真让我厌烦透了。不过,你已经吃了苦头,不听我的劝告,多半是要吃苦头的。所以我也就不再多说了。卡特——快!——快!太阳很快就要出来了,我得让他离开这儿。”
“马上就好,先生。肩膀刚包扎好,我还得处理一下胳臂上的另一个伤口。我想这儿也被她给咬了。”
“她吸血,她说要把我心里的血全吸干。”梅森说。
... -->>
第二十章 抢救
我忘了像平时那样拉上帐子,忘了拉下窗帘。结果,当又圆又亮的月亮(因为那晚夜色很好)沿着自己的轨迹来到我窗户对面的那片天空,透过无遮无拦的窗玻璃俯视着我时,她那明亮的目光把我惊醒了。我在夜的沉寂中醒来,睁开眼看到了她那一轮银白皎洁的圆盘。这景象真美,可是太肃穆了。我欠起身子,伸手把帐子拉上。
天哪!什么样的叫声啊!
夜——它的寂静,它的安谧——完全被一声传遍桑菲尔德府的狂野、尖利、刺耳的喊声给撕裂了。
我的脉搏停止了,我的心脏不跳了,我伸出去的胳臂僵住了。尖叫声随之消失,再也没有出现。不管什么东西发出那可怕的叫声,都不可能立即再叫一遍。即使是安第斯山上翅膀最大的秃鹰,也不可能接连两次从像被裹尸布笼罩着的巢穴的云端,发出这样的叫声。发出这种声音的东西,必须得喘一口气才能重新再来一遍。
叫声是从三楼发出的,因为它正好在我头顶上传过来。头顶上——对,就在我房间的天花板上面的一个房间里——传来了一阵搏斗声,那声音听起来像是一场你死我活的搏斗。一个几乎要窒息的声音喊道:
“救命!救命!救命!”急促地连叫了三遍。
“怎么还没人来?”那声音喊道。接着,在狂乱的跌跌撞撞的脚步声中,透过地板和灰泥我听到:
“罗切斯特!罗切斯特!看在上帝分儿上,快来呀!”
一扇房门打开了,有人沿着走廊跑过去,或者不如说是冲过去,楼上地板上响起了另一个人跌跌撞撞的脚步声,什么东西倒下了,接着是一片寂静。
我尽管吓得浑身发抖,还是匆匆套上衣服走出房间。睡着的人全给惊醒了,每个房间里都响起了惊叫声和害怕的低语声。房门一扇接一扇打开,人们一个接一个探头朝外面张望。走廊里挤满了人。先生们、太太小姐们全都下了床走出来。“哦!怎么回事?”——“谁受伤啦?”——“出什么事了?”——“快拿个灯来!”——“失火了吗?”——“来强盗了吗?”——“我们该往哪儿逃呀?”四面八方都在乱哄哄地问。要不是有月光,他们就会处在一片漆黑之中。他们来回乱跑,有人抽泣,有人绊倒,乱得简直不可开交。
“真见鬼,罗切斯特上哪儿去了?”丹特上校大声嚷道,“我在他床上没有找到他。”
“在这儿!在这儿!”有人大声回答,“大家放心,我来了。”
走廊尽头的那扇门打开了,罗切斯特先生拿着一支蜡烛走了过来,他刚从三楼下来。有位小姐立即跑到他跟前,抓住他的胳臂,那是英格拉姆小姐。
“到底出了什么可怕的事?”她说,“快说!马上把最坏的情况告诉我们!”
“别把我拖倒或者掐死呀。”他答道。因为这时两位埃希顿小姐也死命地抓住了他,而那两位穿着白色晨衣的贵族富孀,正像两艘满帆前进的大船似的,朝他直冲过去。
“没事!——没事!”他喊着,“只不过排演了一场《无事生非》莎士比亚的一部戏剧。罢了。太太小姐们,快放开我,要不然我可要发火了。”
他看上去确实很吓人,两只黑眼睛里直冒火花。他竭力使自己镇静下来,补充说:
“有个女仆做了个噩梦,就是这么回事。她是个容易激动且神经质的人。她肯定是把做的梦当成鬼怪现形,或者诸如此类的东西了,吓得发了病。好了,现在我得看着你们都回自己的房间去。因为,只有等大家安定下来后,我才能去照料她。先生们,行行好,劳驾给太太小姐们先做个榜样。英格拉姆小姐,我相信你绝不会被这种无聊的恐惧吓倒的。艾米和路易莎,快像一对鸽子那样回到你们的窝里去吧,你们真是一对小鸽子哩。太太们,(对两位贵族富孀说)你们要是还在这冷冰冰的走廊里待下去,肯定会着凉的。”
就这样,连哄带骗,连劝带命令,他终于设法让他们重又关进自己的卧室。我不等他命令我回去,就不被人注意地回去了,就像刚才悄悄地出来时一样。
可是,我并没有上床睡觉,反而开始仔细地穿好衣服。那声尖叫之后我听到的声响,以及有人发出的喊叫声,也许只有我一个人听到,因为它们是从我头顶上的那个房间里传出的。而正是这声音使我确信,引起这个宅子里的人一片惊慌的,决不是因为有个女仆做了噩梦。罗切斯特先生编造出的那番解释,只不过是为了让客人们安心罢了。因此我穿好衣服,以备万一。穿好衣服后,我在窗前坐了好一阵子,望着窗外寂静的庭园和银色的田野,自己也不知道在等待着什么。我总觉得,在那声奇怪的尖叫、搏斗和呼救之后,肯定会有什么事情。
结果什么事也没有发生。没有,寂静恢复了。各种低语和活动渐渐地停下来,大约一小时之后,桑菲尔德府又静谧得像一片沙漠了。看来,睡眠和黑夜又重新统治了它们的帝国。这时,月亮在渐渐沉落,快要消失了。我不喜欢在寒冷和黑暗中坐着,我想,尽管已经穿好了衣服,我还是在床上躺下的好。我离开窗前,无声无息地走过地毯,我刚弯下身来要脱鞋,就有人小心谨慎地轻轻敲门。
“是叫我吗?”我问。
“你起来了吗?”我期待听到的声音,也就是我主人的声音问道。
“是的,先生。”
“穿好衣服了?”
“是的。”
“那就出来吧,别出声。”
我照着做了。罗切斯特先生端着蜡烛,站在走廊里。
“我需要你,”他说,“这边走,别着急,也别弄出声音。”
我的拖鞋很薄,我可以在铺着地席的地板上像猫那样走得无声无息。他悄悄沿着走廊走过去,爬上楼梯,在那不祥的三楼的又低又暗的走廊里停了下来。我一直跟着他,在他的身边停下。
“你房里有海绵吗?”他低声问。
“有,先生。”
“你有没有嗅剂——有嗅盐吗?”
“有。”
“回去把两样都拿来。”
我回到房里,在脸盆架上找到海绵,又在抽屉里找到嗅盐,然后再沿着原路回到三楼。他依旧等在那儿,手里拿着一把钥匙。他走近一扇扇黑色小门中间的一扇,把钥匙插进了锁孔。他停了下来,又对我说:
“你见了血不会发晕吧?”
“我想不会,我还从来没试过。”
回答的时候,我感到一阵毛骨悚然,但并不感到冷,也不感到发晕。
“把手伸给我,”他说,“冒着让你晕倒的危险可不行。”
我把手伸到他手里。“又暖和又镇定。”他说了这么一句。接着转动钥匙,打开了门。
我看到了一间我记得从前曾见过的房间,是费尔法克斯太太带我看整个宅子那天见过的。房间里挂着帷幔,不过这会儿已有一半撩起并用绳环系住,露出了一扇门,上一次它却被遮住。门开着,里屋有烛光照出来。我听见那里面传为号叫和抓扒的声音,好像狗在打架。罗切斯特先生放下蜡烛,对我说了声“等一等”,就走到里屋去了。他一进去就有一阵大笑迎接他。一开始很响,最后以格莱思?普尔妖声妖气的“哈!哈”结束。这么说,是她在里面。不知他默不作声地作了些什么安排,不过我还是听到有个很轻的声音跟他说了几句话。他走了出来,随手关上了门。
“上这儿来,简!”他说。我绕过一张大床,走到它的另一边,这张床连同它放下来的帐子遮住了房间的很大部分。床头边摆着一张安乐椅,上面坐着一个男人。他穿着很整齐,只是没穿外衣。他一动不动,头往后靠着,双眼紧闭。罗切斯特先生把蜡烛举起来照着他,从那张苍白得毫无生气的脸上,我认出他是那个陌生人——梅森。我还看到,他的半边衬衫和一只袖子几乎被血浸透了。
“拿住蜡烛。”罗切斯特先生说。我接过蜡烛,他从脸盆架上端来一盆水,说道:“端着它。”我照办了。他拿了海绵,在水里浸了浸,沾湿了那张死尸般的脸。他又向我要了嗅盐瓶,把它放到那人的鼻子跟前。不一会儿,梅森先生便睁开了眼睛,呻吟起来。罗切斯特先生解开受伤者的衬衫,他的一面胳臂和肩膀都裹着绷带,罗切斯特先生用海绵吸干了迅速往下淌的血。
“眼下有危险吗?”梅森先生喃喃地问道。
“啐!没有——只是伤了一点儿皮肉。别这么垂头丧气的,老兄,打起精神来!我现在马上给你请个外科医生来,我亲自去。我希望到早晨你就可以走动了。简。”他接着说。
“先生?”
“我不得不把你留在这间屋里,陪伴这位先生,得一个小时,也许是两个小时。血再淌出来时,你就照我刚才那样用海绵吸干它。如果他感到头晕,你就把那个架子上那杯水放到他嘴边,同时把嗅盐放到他鼻子跟前,不管用什么做借口,都不要跟他说话。——而你——理查——要是你张嘴和她说话,使自己情绪激动,那你就会有送命的危险。——我可不对这种后果负责。”
那可怜的人又呻吟起来。他看上去一动都不敢动,死亡或者其他什么原因引起的害怕似乎使他差点儿瘫痪了。现在罗切斯特先生把已经沾着血的海绵放在我手里,我就照他说的那样开始使用。他看了我一秒钟,然后说了一声:“记住!——别说话。”接着便离开了房间。当钥匙在锁孔里咔嚓一响,他那渐渐远去的脚步声消失时,我体验到一种奇怪的感觉。
如今我是待在三层楼上,给锁在一间神秘的小房间里。夜色围着我,我的眼睛和双手下面是一片苍白和血淋淋的景象。一个女凶手和我只隔着一道门。是啊——真让人害怕——别的我倒还可以忍受,可是一想到格雷斯?普尔会冲出房门扑到我身上来,我就吓得直发抖。
可是,我必须坚守我的岗位。我必须看着这个死人般的面孔——这张被禁止说话的、发青的、僵硬的嘴——这双一会儿闭、一会儿睁、一会儿朝屋里四处张望、一会儿盯住我的被吓呆了的眼睛。我必须一次又一次把手浸进那盆血水,擦去迅速流淌下来的鲜血。我得眼看着那支为我照明的,没剪烛花的蜡烛变得越来越暗,眼看我周围那古色古香的绣花帷幔上阴影愈来愈浓,那张旧式大床的帐子底下越来越黑,而且对面一口大柜上的门还在奇怪地晃动。那柜子正面被分隔成十二块嵌板,上面有着狰狞可怖的十二使徒头像,每块嵌板上都镶着一个头像,而在它们的顶上,竖着一个十字架和垂死的基督。
随着晃动的阴影和一会晃到这儿,一会儿晃到那儿的摇曳不定的烛光,我一会儿可以看到留着胡子的医生路加垂着头,一会儿可以看到圣约翰的长发在飘动,一会儿又可以看到嵌板上露出犹大那张魔鬼般的脸,他仿佛正在渐渐复活过来,眼看着最大
的叛逆者撒旦本人即将以他的化身出现。
在这段时间里,我不仅要看,还得听,听着隔壁那个洞穴里那头野兽或者恶魔的动静。可是,自从罗切斯特先生进去过以后,它似乎被符咒镇住了似的,整整一夜我只听到相隔时间很长的三次响动:一次是脚步声,一次是重又发作的短暂的像狗嚎叫似的声音,还有一次是人发出的深沉的呻吟声。
此外,各种各样的念头也在让我心神不宁。这个化身为人,潜居在这座与世隔绝的大宅子里,主人既不能赶走,又无法制服的罪恶究竟是什么?——在夜深人静之时,这个一会儿用火,一会儿用血的形式突然出现的谜是什么呢?这个以普通女人的脸和体形作伪装,那个时而发出像嘲弄人的魔鬼般笑声,时而又发出像猎食腐肉的猛禽的叫声的东西,究竟是什么呢?
而我正在俯身照看着的这个人——这个平庸安静的陌生人——他怎么会堕入这恐怖之网的呢?复仇女神为什么要袭击他呢?在他应该在床上熟睡的时候,是什么原因使他不合时宜地来到这间房子的呢?我听到罗切斯特先生是安排他住在二楼房间的——是什么使得他来到了这儿的?受到了这样的暴行和暗算,他为什么能够做到如此驯顺呢?罗切斯特先生硬要把事实掩盖起来,他为什么这样悄悄地服从呢?罗切斯特先生又为什么要这样掩盖事实呢?他的一位客人受到了伤害,他自己上次也差一点儿遭到谋害,两次犯罪企图罗切斯特先生居然都悄悄掩盖起来,一概置之脑后!还有最后一点,我看出梅森先生对罗切斯特先生唯命是从,后者的坚强意志完全左右了前者的软弱无能,他们交谈的寥寥数语就使我对这一点确信无疑。很明显,在他们过去的交往中,一方的被动性情已经习惯于受另一方的主动精神的影响。可是,既然如此,为什么听到梅森先生到来时,罗切斯特先生却要惊慌失措呢?为什么在几个小时前,一听到这个服帖顺从的人的名字——现在只消他一句话就能像制服一个孩子般制服的人——竟然像遭到雷击的橡树一般呢?
哦!我忘不了他喃喃说道“简,我受到了打击——我受到了打击,简”时的神情和苍白的脸色。我忘不了他把胳臂搁在我肩上时颤抖得是多么厉害。而能够这样使费尔法克斯?罗切斯特先生的坚强意志屈服,使他的健壮身体发抖的,绝不会是什么小事情。
长夜漫漫,我的流血的病人越来越衰弱,一直在呻吟、发晕,而白昼和救护者却迟迟未来,我心里一遍遍呼喊着:“他什么时候来啊?他什么时候来啊?”我一次又一次地把水送到梅森先生那没有血色的唇边,一次又一次地拿嗅盐给他闻,可我的努力似乎毫无效果。不知是身心两方面的痛苦,还是失血过多,或者是三者加在一起,很快地使得他精疲力竭了。他痛苦地呻吟着,看上去那么虚弱、焦躁、绝望,我担心他马上就会死去,而我却连一句话也不能跟他说!
蜡烛终于点完,熄灭了。它熄灭以后,我发现窗帘边上有一道道灰蒙蒙的亮光。这么说,黎明到来了。不一会儿,我又听到派洛特的吠叫声从下面的院子远处的狗窝里传来。看来又有了希望。这一想法并不是毫无根据的,只过了五分钟,钥匙咔嚓一响,门开了,这预示了我的守护任务已经结束。总共没超过两小时,可我感觉它似乎比几个星期还长。
罗切斯特先生进来了,和他一起进来的是他请的外科医生。
“喂,卡特,你得注意,”他对后者说,“我只能给你半小时,给伤口上药,扎绷带,把病人弄到楼下去,全都在内。”
“可是他是不是适宜移动呢,先生?”
“这不成问题,又不是什么重伤。他主要是神经太紧张,必须让他振作起来。来,动手干吧!”
罗切斯特先生撩开厚厚的窗幔,拉起亚麻布窗帘,尽量让太阳的光线照进来。看到晨曦早已来临,一道道玫瑰色霞光已照亮东方,我又惊又喜。随后他走近医生正在治疗的梅森。
“喂,我的好伙计,你怎么样?”他问。
“我怕她送了我的命了。”对方虚弱无力地回答。
“没有的事!——拿出勇气来!两个星期以后的今天,你就什么事也没有了。你流了点血,就这么回事。卡特,告诉他,让他放心,绝没有危险。”
“我可以凭良心这么说。”卡特说,这时他已经解开了绷带,“只是,要是我能早点来,他就不会流这么多血了……可这是怎么回事?肩上的肉像刀割似的撕裂了,不过,这伤口不像是刀子捅来的,而是被牙齿咬的。”
“她咬了我,”梅森先生喃喃地说,“罗切斯特从她手里夺下刀子,她就像只母虎似的撕咬我。”
“你不该退让,你应该马上跟她搏斗的。”罗切斯特先生说。
“可是在这种情况下,你能怎么办呢?”梅森回答,“啊,真可怕!”他又哆嗦着补充说,“我没料到会这样。一开始她看上去那么安静。”
“我警告过你,”他的朋友回答道,“我说过——走近她时务必要小心,再说,你原可以等到明天,让我跟你一起来。你非要今天晚上见面,而且还独自一人来。真是傻透了。”
“我以为我可以做点好事。”
“你以为!你以为!真是,你的话真让我厌烦透了。不过,你已经吃了苦头,不听我的劝告,多半是要吃苦头的。所以我也就不再多说了。卡特——快!——快!太阳很快就要出来了,我得让他离开这儿。”
“马上就好,先生。肩膀刚包扎好,我还得处理一下胳臂上的另一个伤口。我想这儿也被她给咬了。”
“她吸血,她说要把我心里的血全吸干。”梅森说。
... -->>
本章未完,点击下一页继续阅读