第五十五章. 旧事与新诗 (2/2)
五三文学网 www.53wx.com,罗克赛兰编年史无错无删减全文免费阅读!
,而老大公,卡捷丽娜和那三个姐姐的父亲,恕我直言,是个荒唐的人。他和我们的三个姐姐都,你知道我想说什么。这把我的母亲弄得几乎要疯了,准确地说,她生下卡捷丽娜的同时,知道自己又有了一个女儿的同时就疯了,疯得挺彻底的。而大公借这个机会正好把她丢得远远的,一个疯女人,多么有失体面,会打扰到他的享乐,抹黑他的权威……而从大户人家丢出去的东西总有人乐意捡回家擦一擦灰再摆起来。所以这就是我的来历。不过我不为此感到羞耻,就像我的母亲曾经的高贵身份也没有使我感到骄傲。我只是觉得荒唐。”
“嗯。”米哈伊尔耸耸肩,他不知道这种时候该说些什么,他觉得自己惹上了一个不得了的麻烦,面前的这个小巧的女人藏着的情绪像冰封的静河一样暗涌。
“但是母亲和我在一起的时候,其实是安静的时候居多。我看不出她有多少悲伤和留恋。马夫对她不好是因为穷,而不是因为荒唐,这可能让她觉得挺舒服的。不过马夫在我还不能记事的时候就死了,掉进河里或者遇到强梁,我也不知道,我痛恨这种不知道,但是很多时候拿这无知的幕布也没什么办法……母亲从那以后,直到去世,都还住在那棚子里,我不知道她如何谋生。我再遇到卡捷丽娜,是在夏天的节日,我把偷的东西拿到市场上去卖,我说,你不会介意我做过这行吧。”
“你明知道我不会。”
“哈。她一下就捉住我的手,把我吓了一跳,以为她是来追究我行窃的罪过。我不知道她怎么认出我来的,可能因为我和母亲长得很像。可是就算这样,除了她以外,没有人把那个被从家里赶出去十年的疯女人和小卡捷丽娜从市场上买回来的小婢想到一块去。白天,我伺候着她,她会抓起冷水泼在我身上,肆意地指责我,却不让其他人靠近我,她的父亲,继母,都把那当成是一种幼犬护食,是她对自己财产的保护。晚上,我们睡在一起。白天,她扮演一个没心没肺的少女,晚上,她瞪着眼睛不让我把灯熄灭,直到天亮。她在我面前懒得扮演的模样我至今都能记得,我把那也当作一种信任。”
“那倒也的确是信任。”
“她几乎不怎么睡觉,或者说不像平常人一样需要用整个晚上来睡觉。这让她偷来了一些自由。她使用奇迹的能力从母亲那里继承而来,而她用了很多时间来深究这种能力。这件事情始终是我在陪着她,而她认为我也有这样的能力,只是没有显现出来。我们都知道她身上的奇迹是招灾惹祸的东西,所以那时候她从来没有向任何人展示过。她试着教我,可我一次次让她失望。”
“那不是你的错。”
“这世上的所有事都有对错之分,但不幸的是这种分别往往并不重要,也没有人在意。我真的很希望我能够拥有和她一样的能力,但是不行,无论我怎么照着她想出的办法来做都不行,慢慢地她不再提这事,再后来她也不再和我讲她在这些事上有什么想法和发现了。”
“你并不在意这些能力,但是你很想和她无话不说,是这样吗。”
这一次柳斯卡娅没有接米哈伊尔的话。
“再后来就是阿列克谢,这个倒霉的骑手,惹人烦的官僚。他是其他的一些显贵介绍进家里来,教卡捷丽娜那个愚蠢的像头驴一样的弟弟识字和念经的。卡捷丽娜和他搞到一块,而我帮她隐藏这些事。这事儿一直持续到她出嫁。哈,这是我和阿列克谢唯一的共同点:我们都真心诚意地希望她成为一个寡妇。她的婚姻与其说是出嫁不如说是扫地出门,在她的家庭里这样的扫地出门总归不是件稀奇事。老大公很得意地把她嫁给了一个盐贩子,这简直就是一种羞辱。不过他好歹还算是有那么一点点心智,没有让她跟着那个商人改姓他自己编出来的姓氏。那时候我就直接离开了她的身边,带着那卷纸和无能为力的恼火。但是我的姐姐,卡捷丽娜,她真的很聪明。从那以后,她时不时就会写一些东西在上面。喏,你看得懂这个吗?”
“只一点点。”
“是一首诗。”
柳斯卡娅念给米哈伊尔听:
“我读诗人们的文采,却爱他们的爱。”
,而老大公,卡捷丽娜和那三个姐姐的父亲,恕我直言,是个荒唐的人。他和我们的三个姐姐都,你知道我想说什么。这把我的母亲弄得几乎要疯了,准确地说,她生下卡捷丽娜的同时,知道自己又有了一个女儿的同时就疯了,疯得挺彻底的。而大公借这个机会正好把她丢得远远的,一个疯女人,多么有失体面,会打扰到他的享乐,抹黑他的权威……而从大户人家丢出去的东西总有人乐意捡回家擦一擦灰再摆起来。所以这就是我的来历。不过我不为此感到羞耻,就像我的母亲曾经的高贵身份也没有使我感到骄傲。我只是觉得荒唐。”
“嗯。”米哈伊尔耸耸肩,他不知道这种时候该说些什么,他觉得自己惹上了一个不得了的麻烦,面前的这个小巧的女人藏着的情绪像冰封的静河一样暗涌。
“但是母亲和我在一起的时候,其实是安静的时候居多。我看不出她有多少悲伤和留恋。马夫对她不好是因为穷,而不是因为荒唐,这可能让她觉得挺舒服的。不过马夫在我还不能记事的时候就死了,掉进河里或者遇到强梁,我也不知道,我痛恨这种不知道,但是很多时候拿这无知的幕布也没什么办法……母亲从那以后,直到去世,都还住在那棚子里,我不知道她如何谋生。我再遇到卡捷丽娜,是在夏天的节日,我把偷的东西拿到市场上去卖,我说,你不会介意我做过这行吧。”
“你明知道我不会。”
“哈。她一下就捉住我的手,把我吓了一跳,以为她是来追究我行窃的罪过。我不知道她怎么认出我来的,可能因为我和母亲长得很像。可是就算这样,除了她以外,没有人把那个被从家里赶出去十年的疯女人和小卡捷丽娜从市场上买回来的小婢想到一块去。白天,我伺候着她,她会抓起冷水泼在我身上,肆意地指责我,却不让其他人靠近我,她的父亲,继母,都把那当成是一种幼犬护食,是她对自己财产的保护。晚上,我们睡在一起。白天,她扮演一个没心没肺的少女,晚上,她瞪着眼睛不让我把灯熄灭,直到天亮。她在我面前懒得扮演的模样我至今都能记得,我把那也当作一种信任。”
“那倒也的确是信任。”
“她几乎不怎么睡觉,或者说不像平常人一样需要用整个晚上来睡觉。这让她偷来了一些自由。她使用奇迹的能力从母亲那里继承而来,而她用了很多时间来深究这种能力。这件事情始终是我在陪着她,而她认为我也有这样的能力,只是没有显现出来。我们都知道她身上的奇迹是招灾惹祸的东西,所以那时候她从来没有向任何人展示过。她试着教我,可我一次次让她失望。”
“那不是你的错。”
“这世上的所有事都有对错之分,但不幸的是这种分别往往并不重要,也没有人在意。我真的很希望我能够拥有和她一样的能力,但是不行,无论我怎么照着她想出的办法来做都不行,慢慢地她不再提这事,再后来她也不再和我讲她在这些事上有什么想法和发现了。”
“你并不在意这些能力,但是你很想和她无话不说,是这样吗。”
这一次柳斯卡娅没有接米哈伊尔的话。
“再后来就是阿列克谢,这个倒霉的骑手,惹人烦的官僚。他是其他的一些显贵介绍进家里来,教卡捷丽娜那个愚蠢的像头驴一样的弟弟识字和念经的。卡捷丽娜和他搞到一块,而我帮她隐藏这些事。这事儿一直持续到她出嫁。哈,这是我和阿列克谢唯一的共同点:我们都真心诚意地希望她成为一个寡妇。她的婚姻与其说是出嫁不如说是扫地出门,在她的家庭里这样的扫地出门总归不是件稀奇事。老大公很得意地把她嫁给了一个盐贩子,这简直就是一种羞辱。不过他好歹还算是有那么一点点心智,没有让她跟着那个商人改姓他自己编出来的姓氏。那时候我就直接离开了她的身边,带着那卷纸和无能为力的恼火。但是我的姐姐,卡捷丽娜,她真的很聪明。从那以后,她时不时就会写一些东西在上面。喏,你看得懂这个吗?”
“只一点点。”
“是一首诗。”
柳斯卡娅念给米哈伊尔听:
“我读诗人们的文采,却爱他们的爱。”